旧约 - 传道书(Ecclesiastes)第5章

Nǐ dào shén de diàn, yào jǐnshèn jiǎobù. yīnwei jìn qián tīng, shèng guo yúmeì rén xiànjì, ( huò zuò shèng guo xiàn yúmeì rén de zhaì ) tāmen ben bù zhīdào suǒ zuò de shì è.
Nǐ zaì shén miànqián bùke mào shī kāikǒu, ye bùke xīn jí fā yán. yīnwei shén zaì tiān shang, nǐ zaì dì xià, suǒyǐ nǐde yányǔ yào guǎ shǎo.
Shì wù duō, jiù líng rén zuòmèng, yányǔ duō, jiù xiǎn chū yúmeì.
Nǐ xiàng shén xǔyuàn, chánghuán bùke chíyán. yīn tā bù xǐyuè yúmeì rén. suǒyǐ nǐ xǔ de yuàn yīngdāng chánghuán.
Nǐ xǔyuàn bù huán, bù rú bù xǔ.
Bùke rén nǐde kǒu shǐ ròutǐ fàn zuì. ye bùke zaì jìsī ( yuánwén zuò shǐzhe ) miànqián shuō shì cuò xǔ le. wèihé shǐ shén yīn nǐde shēngyīn fānù, baìhuaì nǐ shǒu suǒ zuò de ne.
Duō mèng hé duō yán, qízhōng duō yǒu xū huàn. nǐ zhǐyào jìngwèi shén.
Nǐ ruò zaì yī sheng zhī zhōng jiàn qióngrén shòu rén qīyē, bìng duó qù gōngyì gōngping de shì, búyào yīncǐ chàyì. yīn yǒu yī wèi gāo guo jū gāo wèi de jiàn chá. zaì tāmen yǐshàng hái yǒu gèng gāo de.
Kuàngqie dì de yìchu guī zhòngrén. jiù shì jūnwáng ye shòu tiándì de gōng yìng.
Tān aì yínzi de, bù yīn dé yínzi zhīzú. tān aì fēngfù de, ye bù yīn dé lì yì zhīzú. zhè ye shì xū kōng.
Huò wù zēngtiān, chī de rén ye zēngtiān. wù zhǔ dé shénme ne, bú guo yǎn kàn ér yǐ.
Laólù de rén, bùjū chī duō chī shǎo, shuì dé xiāng tián. fùzú de fēngmǎn, què bùróng tā shuìjiào.
Wǒ jiàn rì guāng zhī xià, yǒu yī zōng dà huòhuàn, jiù shì cáizhǔ jīcún zī cái, fǎn haì zìjǐ.
Yīn zāoyù huòhuàn, zhèxie zī cái jiù xiāomiè. nà rén ruò shēng le érzi, shǒu lǐ ye yī wú suǒ yǒu.
Tā zenyàng cóng mǔ tāi chì shēn ér lái, ye bì zhàoyàng chì shēn ér qù. tā suǒ laólù dé lái de. shǒu zhōng fèn haó bùnéng daì qù.
Tā lái de qíng xíng zenyàng, tā qù de qíng xíng ye zenyàng. zhè ye shì yī zōng dà huòhuàn. tā wèi fēng laólù yǒu shénme yìchu ne.
Bìngqie tā zhōng shēn zaì hēiàn zhōng chī hē, duō yǒu fán nǎo, yòu yǒu bìng huàn ǒu qì.
Wǒ suǒ jiàn wèi shàn wèi mei de, jiù shì rén zaì shén cì tā yìshēng de rìzi chī hē, xiǎngshòu rì guāng zhī xià laólù dé lái de hǎo chù. yīnwei zhè shì tāde fēn.
Shén cì rén zī cái fēngfù, shǐ tā néng yǐ chī yòng, néng qǔ zìjǐ de fēn, zaì tā laólù zhōng xǐlè. zhè nǎi shì shén de ēncì.
Tā bú duō sīniàn zìjǐ yìshēng de nián rì. yīnwei shén yìng tāde xīn shǐ tā xǐlè.
传道书第五章   第 5 章 

  传 5:1> 我面见神前,有没有“谨慎脚步”,小心近前去听神讲话? 

  5:1 “要谨慎脚步”意思是“要小心”。我们来到神的圣殿朝见祂时,应有真诚的态度,愿意聆听神的指示,而不是命令神去做我们认为祂应该做的事。 

  传 5:4-5> 我向神许过愿吗?好像很久以前……真得好好想想…… 

  5:4-5 所罗门警告读者不要向神随便许愿以免显出自己的愚昧。在以色列的习俗中,许愿是件严肃的事。许愿本是心甘情愿的,但是一许了愿,就得谨守遵行,兑现你所许的愿(参申 23:21-23 )。许了愿而不能还愿,或只是部分兑现所许的愿,就是欺骗神,是愚昧的行为(参箴 20:25 )。如果向神许了愿又不还愿,倒不如不许。故许了愿一定要还愿(参太 5:33-37 注释)。 

  传 5:10-11> 我要是有了……就够了,真的吗?真有那一天会不会又…… 

  5:10-11 我们常想拥有得更多。所罗门认为贪爱钱财并且沉迷于追求钱财的人,永远得不到所期待的快乐。财富会吸引爱占便宜的人与盗贼来夺取,令人失眠和恐惧,并且在人死后完全失去,因为人不能将任何财富带走。(参可 10:23-25 ;路 12:16-21 )无论你赚了多少钱,如果想以积聚钱财来得到快乐,你就会永远寻索金钱,得不到满足。金钱本身没有什么不对,但贪爱钱财会引发各种罪恶。无论你现在的经济情形如何,不要倚靠钱财来令你快乐,乃要满足于你现在所拥有的,并以你所拥有的为神而活。 

  传 5:19-20> 不因财富快乐,而因赏赐财富的神喜乐── 

  5:19-20 神要我们以正确的观点来看自己所拥有的。无论是多是少,我们的财富都是从神而来的赏赐。财物不是快乐的源头,它令人喜乐是因为各样美善的恩赐都是由神而来。我们应把注意力集中在赏赐人的神身上,而不在祂的赏赐上。当我们知道有了神就有了所需的一切时,就能以目前所有的为满足。──《灵修版圣经注释》