旧约 - 但以理书(Daniel)第10章

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.
In those days I Daniel was mourning three full weeks.
I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel;
Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:
His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.
Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.
And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.
And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.
Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.
But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.
And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.
And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.
For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,
And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.
Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.
But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
但以理书第十章   第 10 章 

  但 10 章 > 但以理至终飘泊异乡,没有落叶归根于故土,故此神让他看到所爱的国土的将来…… 

  10 章 在此异象发生之前,塞鲁士王已准许犹太人返回耶路撒冷。但以理却继续住在巴比伦。为什么但以理没有返归耶路撒冷?可能是因为他年纪老迈(年过八旬),无法承受那漫长、艰险的回归旅途;或是他所担负的政务使他不得脱身;也可能是神让他继续留在巴比伦完成祂的计划。 

  但 10:1-21> 未来数百年的历史,早已在神的掌握之中;我区区一生,也早已由祂安排…… 

  10:1-21 这是但以理在公元前 536 年得到的最后一个异象。它使但以理更清楚地看到,在神的子民和那些想要毁灭他们的人之间的一场大规模的属灵争战。异象中还有关于将来的详细情形,特别是南方多利买王与北方西流基王之间的争斗。 

  但 10:3> 从哪里可见到但以理的悲伤? 

  10:3 但以理避免吃美味,不以油膏抹身,因为那些都表示欢乐和喜庆。 

  但 10:5-6> 但以理看见的是谁?是天使?是基督?…… 

  10:5-6 但以理在异象中看到的人是属天的。某些圣经注释者相信这是基督的显现(参启 1:13-15 ),而另一些人则认为这是一位天使,因他需要米迦勒的帮助( 10:13 )。无论何种情况,但以理都目击了一场超自然力量的、良善与邪恶之间的争战。 

  但 10:6> 10:6 水仓玉是一种半透明、较珍贵的宝石。 

  但 10:10-18> 在伤痛中是谁赐下良药?在泪水中谁会赐下安慰? 

  10:10-18 这异象使但以理大为惊惧,目瞪口呆、浑身无力。神的使者便安定他的心;触摸他,使他能开口说话;安慰他,使他增添力量。神在我们疼痛时给我们医治,烦恼时给我们平安,软弱时给我们力量。相信神会像看顾但以理那样看顾你。 

  但 10:12-13> 祷告不单是说话,也是属灵的争战,我又岂可马马虎虎地轻忽了事? 

  10:12-13 神向但以理派遣的那位使者,竟被一个强大的波斯魔君阻延了三周。但以理的恒切禁食、祷告,使得那位天使在天使长米迦勒的帮助下来到他面前。神对我们祷告的答覆可能会被看不见的障碍所阻挠。我们的祷告也会受到恶势力的挑战。故此,祷告必要热诚、恳切,然后耐心地等待神在适当的时候回答。 

  但 10:20-21> 那“真确书”上记了些什么?世上所有的事都在上面吗? 

  10:20-21 天上的争战是指对波斯、继而对希腊的抗争。这两个帝国均由魔君为代表,并且他们有能力驾驭神的子民。然而,神掌管着过去、现在和将来,祂已将所有的事件都记录在真确书上。──《灵修版圣经注释》