旧约 - 约书亚记(Joshua)第6章

Yēlìgē de chéng mén yīn Yǐsèliè rén jiù guān de yán jǐn, wú rén chūrù.
Yēhéhuá xiǎoyù Yuēshūyà shuō, kàn nǎ, wǒ yǐjing bǎ Yēlìgē hé Yēlìgē de wáng, bìng dà néng de yǒng shì, dōu jiāo zaì nǐ shǒu zhōng.
Nǐmen de yīqiè bīng dīng yào wéirǎo zhè chéng, yī rì wéirǎo yī cì, liù rì dōu yào zhèyàng xíng.
Qī gè jìsī yào ná qī gè yáng jiǎo zǒu zaì yuē jǔ qián. dào dì qī rì, nǐmen yào rǎo chéng qī cì, jìsī ye yào chuī jiǎo.
Tāmen chuī de jiǎo shēng tuō cháng, nǐmen tīngjian jiǎo shēng, zhòng bǎixìng yào dàshēng hūhǎn, chéngqiáng jiù bì tā xiàn, gèrén dōu yào wǎng qián zhí shàng.
nèn de érzi Yuēshūyà zhào le jìsī lái, fēnfu tāmen shuō, nǐmen tái qǐ yuē jǔ lái, yào yǒu qī gè jìsī ná qī gè yáng jiǎo zǒu zaì Yēhéhuá de yuē jǔ qián.
Yòu duì bǎixìng shuō, nǐmen qián qù rǎo chéng, daì bīngqì de yào zǒu zaì Yēhéhuá de yuē jǔ qián.
Yuēshūyà duì bǎixìng shuō wán le huà, qī gè jìsī ná qī gè yáng jiǎo zǒu zaì Yēhéhuá miànqián chuī jiǎo. Yēhéhuá de yuē jǔ zaì tāmen hòumian gēnsuí.
Daì bīngqì de zǒu zaì chuī jiǎo de jìsī qiánmian, hòu duì suí zhe yuē jǔ xíng. jìsī yī miàn zǒu yī miàn chuī.
Yuēshūyà fēnfu bǎixìng shuō, nǐmen bùke hūhǎn, bùke chū shēng, lián yī jù huà ye bùke chū nǐmen de kǒu, deng dào wǒ fēnfu nǐmen hūhǎn de rìzi, nàshí cái keyǐ hūhǎn.
Zhèyàng, tā shǐ Yēhéhuá de yuē jǔ rǎo chéng, bǎ chéng rǎo le yī cì. zhòngrén huí dào yíng lǐ, jiù zaì yíng lǐ zhù sù.
Yuēshūyà qīngzǎo qǐlai, jìsī yòu tái qǐ Yēhéhuá de yuē jǔ.
Qī gè jìsī ná qī gè yáng jiǎo zaì Yēhéhuá de yuē jǔ qián, shícháng xíng zǒu chuī jiǎo. daì bīngqì de zaì tāmen qiánmian zǒu, hòu duì suí zhe Yēhéhuá de yuē jǔ héng. jìsī yī miàn zǒu yī miàn chuī.
Dì èr rì, zhòngrén bǎ chéng rǎo le yī cì, jiù huí yíng lǐ qù. liù rì dōu shì zhèyàng xíng.
Dì qī rì qīngzǎo, límíng de shíhou, tāmen qǐlai, zhàoyàng rǎo chéng qī cì. wéidú zhè rì bǎ chéng rǎo le qī cì.
Dào le dì qī cì, jìsī chuī jiǎo de shíhou, Yuēshūyà fēnfu bǎixìng shuō, hūhǎn ba, yīnwei Yēhéhuá yǐjing bǎ chéng jiāo gei nǐmen le.
Zhè chéng hé qízhōng suǒyǒude dōu yào zaì Yēhéhuá miànqián huǐmiè. zhǐyǒu jìnǚ Lǎhé yǔ tā jia zhōng suǒyǒude keyǐ cún huó, yīnwei tā yǐncáng le wǒmen suǒ dǎfa de shǐzhe.
Zhìyú nǐmen, wù yào jǐnshèn, bùke qǔ nà dàng miè de wù, kǒngpà nǐmen qǔ le nà dàng miè de wù jiù liánlei Yǐsèliè de quán yíng, shǐ quán yíng shòu zhòuzǔ.
Wéiyǒu jīnzi, yínzi, hé tóng tie de qìmǐn dōu yào guī Yēhéhuá wéi shèng, bì rù Yēhéhuá de kù zhōng.
Yúshì bǎixìng hūhǎn, jìsī ye chuī jiǎo. bǎixìng tīngjian jiǎo shēng, biàn dàshēng hūhǎn, chéngqiáng jiù tā xiàn, bǎixìng biàn shàng qù jìn chéng, gèrén wǎng qián zhí shàng, jiāng chéng duó qǔ.
Yòu jiāng chéng zhōng suǒyǒude, bùjū nánnǚ lǎo shǎo, niú yáng hé lü, dōu yòng dāo shā jìn.
Yuēshūyà fēnfu kuītàn dì de liǎng gèrén shuō, nǐmen jìn nà jìnǚ de jia, zhào zhe nǐmen xiàng tā suǒ qǐ de shì, jiāng nà nǚrén hé tā suǒyǒude dōu cóng nàli daì chūlai.
Dàng tànzǐ de liǎng gè shàonián rén jiù jìn qù, jiāng Lǎhé yǔ tāde fùmǔ, dìxiōng, hé tā suǒyǒude, bìng tā yīqiè de qīn juàn, dōu daì chūlai, ānzhì zaì Yǐsèliè de yíng waì.
Zhòngrén jiù yòng huǒ jiāng chéng hé qízhōng suǒyǒude fùnshāo le. wéiyǒu jīnzi, yínzi, hé tóng tie de qìmǐn dōu fàng zaì Yēhéhuá diàn de kù zhōng.
Yuēshūyà què bǎ jìnǚ Lǎhé yǔ tā fǔ jiā, bìng tā suǒyǒude, dōu jiùhuó le. yīnwei tā yǐncáng le Yuēshūyà suǒ dǎfa kuītàn Yēlìgē de shǐzhe, tā jiù zhù zaì Yǐsèliè zhōng, zhídào jīnrì.
Dāngshí, Yuēshūyà jiào zhòngrén qǐshì shuō, yǒu xīngqǐ chóng xiū zhè Yēlìgē chéng de rén, dàng zaì Yēhéhuá miànqián shòu zhòuzǔ. tā lì gēnjī de shíhou, bì sàng zhǎngzǐ, ān mén de shíhou, bì sàng yòu zǐ.
Yēhéhuá yǔ Yuēshūyà tóng zaì, Yuēshūyà de shēng míng chuányáng biàn dì.
约书亚记第六章   第 6 章 

  书 6:1> 耶利哥城的历史有多久了? 

  6:1 耶利哥城建于约书亚出生前几千年,是世上最古老的城市之一。城墙有些地方有 8.6 公尺高, 6 公尺厚,甚是坚固。兵士站在其上守卫,能极目远眺。这城表明强大的军事力量,迦南人认为它固若金汤,牢不可破。 

  以色列人首先要攻取这城,它一旦陷落,会令所有的迦南人都惧怕。迦南人因为神将约旦河的水截住,认为祂是掌管自然的神,又因为祂帮助以色列人打败西宏与噩,遂把祂当作争战的神。但是他们并未想到神更可以攻取坚城──夺取深沟高垒的城邑。耶利哥的失守,不仅显明以色列的神胜过迦南人的“神”,也证明祂是无敌的神。 

  书 6:2-5> 我们的敌人早就被打败了!──你相信吗? 

  6:2-5 神告诉约书亚,祂已经将耶利哥交在他手中──仇敌已经被打败了!约书亚出征作战已有何等的把握!基督徒也是跟已经被打败的仇敌争战。我们的仇敌撒但,已经被主基督打败了(参罗 8:37-39 ;来 2:14 , 15 ;约壹 3:8 )。我们现在每天虽仍然作战,并且罪恶在这个世界蔓延,但是我们已有获胜的确据;不必因那些被打败的仇敌惊得丧魂失魄;因为我们能藉着主基督的大能而得胜。 

  书 6:3-5> 神的约柜、七个祭司、七只羊角、绕城七日── 

  6:3-5 神为什么给约书亚作战的复杂指示?可能有下列几个原因:( 1 )祂叫人清清楚楚地看出,这一场争战完全在于祂,并不在于以色列人的武器与经验,因此祂吩咐祭司抬约柜领百姓前行,不用军队开路。( 2 )神占领耶利哥的方法,使这城里的人对以色列人的恐惧更为加剧( 2:9 )。( 3 )这次奇异的军事行动,是对以色列人信心的考验,也是他们是否愿意完全顺服神的考验。祭司吹角有特别的意义,神吩咐他们在宗教节期也吹角。吹这战争之角,使他们想起胜利是由耶和华而来,不是靠自己的军事才能(参民 10:9 )。 

  书 6:21> 耶利哥城的平民百姓也在被杀之列,是不是太冤枉了? 

  6:21 神为什么规定以色列人要杀灭耶利哥全城的人,毁灭所有的物呢?祂要严厉地刑罚迦南人的邪恶。这种审判,或者说是禁令,通常规定要将攻占之地所有的物件毁灭(参申 12:2-3 ; 13:12-18 )。因为他们的邪风恶俗,对偶像的加倍膜拜,迦南人成为悖逆神的顽固分子。神吩咐百姓“当过敬畏祂的生活”,但迦南人的恶习成为威胁,所以必须将它除去。不然的话,它就会像传染的病毒一样,影响所有的以色列人(士师记就讲到这种悲惨的事件)。在耶利哥城有少数人与财物得以保留,不过这是特殊情况。喇合因为信靠神,又帮助过探子,因此她和她的家人皆得拯救。城中的金银铜铁等器皿被保留,不是要使百姓多得财富,而是用来美化会幕和其中的事奉。 

  神所有规定的目的,都是要保持百姓的信仰和宗教不被污染,不容这些战利品使以色列人联想起迦南人的习俗。 

  神也要我们圣洁。我们从祂得到新生命,祂就要我们洁净自己的行为。我们不可因个人的贪欲而对属灵的事工分心。凡是会引诱我们过悖逆神生活的事物,都当弃绝(以色列人处理战利品的详细情形,请参看民 31:25-30 的注释)。 

  书 6:26> 这咒诅后来有没有应验? 

  6:26 列王纪上 16 章 34 节记载,希伊勒重修耶利哥城的时候,丧了长子及幼子,遂应验了约书亚在这一节的咒诅(参王上 16:34 )。这很可能是他在立根基的时候杀他的长子献祭,安门的时候又杀他的幼子献祭,用以辟除凶恶。──《灵修版圣经注释》