旧约 - 列王记下(2 Kings)第24章

In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.
Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;
And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.
Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
列王纪下第廿四章   第 24 章 

  王下 24:1> 国被侵、民被掳,犹大百姓为何还不觉醒? 

  24:1 巴比伦在公元前 612 年推翻亚述,又于公元前 605 年在迦基米施打败埃及,成为世界上的新强国。他们打败埃及以后,出兵侵略犹大,将犹大置于控制之下。巴比伦军队在以后的二十年中,三次进攻犹大,这是其中的第一次。另外两次是在公元前 597 与 586 年。每次入侵都将部分犹大人掳到巴比伦。但以理书的作者但以理,就是在他们第一次入侵时被掳去的(公元前 605 年;参但 1:1-6 )。 

  王下 24:1> 24:1 关于尼布甲尼撒的详细资料,请参看但以理书第 \cs15 3 章的人物介绍。 

  王下 24:1-4> 巴比伦开始耀武扬威…… 

  24:1-4 尼布甲尼撒在公元前 605 年作巴比伦王。在那一年年初,他在迦基米施打败由法老尼哥所统率的埃及大军,巴比伦遂控制了埃及所有的附庸(包括犹大)。尼布甲尼撒后来入侵犹大,实施以武力统治。 

  王下 24:10> 犹大人二次被掳,王亦被掳,他们怎样才能摆脱困境? 

  24:10 巴比伦的军队已经出发,要讨伐约雅敬的叛逆,但那时约雅敬已经死了。在他逝世以后,国民立他的儿子约雅斤作犹大王,他登基后(公元前 597 年),只隔了数周时间,就面对世界上最强大的军队。在巴比伦人三次入侵之中的第二次,他们劫掠圣殿,掳去大多数领袖,内中也有约雅斤王。这时尼布甲尼撒就立约西亚的另一个儿子,约雅斤的叔父西底家作犹大王。但由于约雅斤仍然活着,虽然他被掳到巴比伦,人民还是不承认西底家为真正的君王。 

  王下 24:14> 这次被掳在灵性方面对犹大人有何促进? 

  24:14 巴比伦人处理被掳之人与亚述人不同,亚述人将原处的大多数人民掳去后,又将异族置于所攻占之地(参 17:24 的注释)。巴比伦人则只掳去最富强与最有技能的人,留下贫穷软弱之人管理那地,使他们掌权以得到其效忠。高层的领导人被掳到巴比伦的城市后,则被准许聚居、工作,成为社会中的重要人物。巴比伦人的这种政策,使犹大人在被掳期间团结一致并忠于神,以后在以斯拉与所罗巴伯时代得以归回本土,这事记在以斯拉记中。──《灵修版圣经注释》